close
本篇 我們要介紹的是《國殤》
無主的鬼統稱為 ”殤” 因此 國殤泛指為國捐軀的將士
本篇內容首先描寫了激烈的戰爭場面 最後經過激烈的戰鬥後留下一片蕭索
憑弔者表達對這樣場面的沉痛及對戰死沙場的將士表達出無上的崇敬及讚美
整首歌氣慨豪邁 慷慨激昂 帶有剛健樸實的風格 這在《九歌》中是獨樹一幟的
操 吳 戈 兮 被 犀 甲 , 車 錯 轂 兮 短 兵 接 。
我們手持長戈,身披犀牛皮的鎧甲,敵我戰車的輪子交錯,正開始短兵相接。
旌 蔽 日 兮 敵 若 雲 , 矢 交 墜 兮 士 爭 先 。
旌旗遮蔽著日光;敵人像雲一樣湧上,飛箭從滿空交互穿下,戰士們個個爭先逞強。
凌 余 陣 兮 躐 余 行 , 左 驂 殪 兮 右 刃 傷 。
敵人來竄進我們的陣地、踐踏我們的戎行。你左邊的驂馬陣亡,右邊的又負了刀傷。
霾 兩 輪 兮 縶 四 馬 , 援 玉 枹 兮 擊 鳴 鼓 。
戰馬及車輪陷在土中,戰士舉起玉槌猛擊戰鼓。
天 時 墜 兮 威 靈 怒 , 嚴 殺 盡 兮 棄 原 野 。
老天也怨恨啊,眾神皆憤怒,把敵人殺光,屍首拋在原野。
出 不 入 兮 往 不 反 , 平 原 忽 兮 路 超 遠 。
你們跨出國門,一去不復返,平原一望無際,路途遙遠。
帶 長 劍 兮 挾 秦 弓 , 首 身 離 兮 心 不 懲 。
佩帶著長劍,夾持著秦弓, 身首就算分離,忠心永不改變。
誠 既 勇 兮 又 以 武 , 終 剛 強 兮 不 可 凌 。
你們既武且勇,既剛強又不可侵犯。
身 既 死 兮 神 以 靈 , 子 魂 魄 兮 為 鬼 雄 。
身體縱然犧牲,精神永遠存在。你的靈魂啊,在另一個世界也是典範。
注釋:
1. 轂:音ㄍㄨˇ 車輪貫軸之處。
2. 淩:侵犯。
3. 躐:音ㄌㄧㄝˋ 踐踏。
4. 驂:音ㄘㄢ 在兩旁駕車的馬。
5. 殪:音ㄧˋ 倒地而死。霾:同埋。
6. 縶:音ㄓˊ 絆住。
7. 玉枹﹕音ㄈㄨˊ 鼓槌。
8. 天時墜:比喻殺的天昏地暗。
9. 懲:悔恨。鬼雄:鬼中雄傑。
本篇分為兩段
第一段先是描寫一場短兵相接的戰鬥中
楚國將士們奮勇殺敵的壯烈場面 接著悼頌他們為國捐軀 視死如歸的高尚情操
從“旌蔽日兮敵若雲”一句就可以知道 這是一場敵眾我寡的殊死戰
即使敵人來勢洶洶 即使敵人已經打亂己方的隊形 楚國的將士還是一個個奮勇向前衝
此時戰陣中有一輛戰車衝出 雖然拉車的四匹馬 死的死 傷的傷
但是駕車的主人 也就是楚軍的統領仍然毫無畏懼 舉槌擂響了進軍的戰鼓
一時戰氣蕭殺 引得蒼天也跟著威怒起來
待殺氣散盡 戰場上只留下一具具屍體 靜臥荒野。
這一節不過短短十句 就已經將一場殊死惡戰描繪得栩栩如生
從這裡可以看出作者渲染氣氛 描寫場面能力的技術高超
第二段則以飽含情感的筆觸 謳歌死難的將士們
這些見是們從披上戰甲的那一刻起 便不再想著全身而返
儘管有可能戰死 他們仍緊握著兵器心無怨悔
在本篇中 作者使用一切美好的事物來修飾筆下的人物
他們操的是吳地出產的以鋒利聞名的戈 秦地出產的以強勁聞名的弓
披的是犀牛皮制的盔甲 拿的是有玉嵌飾的鼓槌
用這些美好事物表現出這些將士的英勇及偉大 正是作者常使用的技巧
同時也將作者熱愛家園的熾烈情感表現得淋漓盡致
本篇的表現手法雖然與其他篇有很大的差別
沒有奇特的想像 沒有瑰麗的辭藻
但是它內含著深刻熾烈的情感 以促迫的節奏 開張揚厲的書寫
向讀者傳達出了與所反映的人事相一致的凜然陽剛之美 及氣壯神旺之感
以上 《國殤》介紹結束
下集預告:《 禮魂 – 娛神的送神曲 》 敬請期待^^
無主的鬼統稱為 ”殤” 因此 國殤泛指為國捐軀的將士
本篇內容首先描寫了激烈的戰爭場面 最後經過激烈的戰鬥後留下一片蕭索
憑弔者表達對這樣場面的沉痛及對戰死沙場的將士表達出無上的崇敬及讚美
整首歌氣慨豪邁 慷慨激昂 帶有剛健樸實的風格 這在《九歌》中是獨樹一幟的
操 吳 戈 兮 被 犀 甲 , 車 錯 轂 兮 短 兵 接 。
我們手持長戈,身披犀牛皮的鎧甲,敵我戰車的輪子交錯,正開始短兵相接。
旌 蔽 日 兮 敵 若 雲 , 矢 交 墜 兮 士 爭 先 。
旌旗遮蔽著日光;敵人像雲一樣湧上,飛箭從滿空交互穿下,戰士們個個爭先逞強。
凌 余 陣 兮 躐 余 行 , 左 驂 殪 兮 右 刃 傷 。
敵人來竄進我們的陣地、踐踏我們的戎行。你左邊的驂馬陣亡,右邊的又負了刀傷。
霾 兩 輪 兮 縶 四 馬 , 援 玉 枹 兮 擊 鳴 鼓 。
戰馬及車輪陷在土中,戰士舉起玉槌猛擊戰鼓。
天 時 墜 兮 威 靈 怒 , 嚴 殺 盡 兮 棄 原 野 。
老天也怨恨啊,眾神皆憤怒,把敵人殺光,屍首拋在原野。
出 不 入 兮 往 不 反 , 平 原 忽 兮 路 超 遠 。
你們跨出國門,一去不復返,平原一望無際,路途遙遠。
帶 長 劍 兮 挾 秦 弓 , 首 身 離 兮 心 不 懲 。
佩帶著長劍,夾持著秦弓, 身首就算分離,忠心永不改變。
誠 既 勇 兮 又 以 武 , 終 剛 強 兮 不 可 凌 。
你們既武且勇,既剛強又不可侵犯。
身 既 死 兮 神 以 靈 , 子 魂 魄 兮 為 鬼 雄 。
身體縱然犧牲,精神永遠存在。你的靈魂啊,在另一個世界也是典範。
注釋:
1. 轂:音ㄍㄨˇ 車輪貫軸之處。
2. 淩:侵犯。
3. 躐:音ㄌㄧㄝˋ 踐踏。
4. 驂:音ㄘㄢ 在兩旁駕車的馬。
5. 殪:音ㄧˋ 倒地而死。霾:同埋。
6. 縶:音ㄓˊ 絆住。
7. 玉枹﹕音ㄈㄨˊ 鼓槌。
8. 天時墜:比喻殺的天昏地暗。
9. 懲:悔恨。鬼雄:鬼中雄傑。
本篇分為兩段
第一段先是描寫一場短兵相接的戰鬥中
楚國將士們奮勇殺敵的壯烈場面 接著悼頌他們為國捐軀 視死如歸的高尚情操
從“旌蔽日兮敵若雲”一句就可以知道 這是一場敵眾我寡的殊死戰
即使敵人來勢洶洶 即使敵人已經打亂己方的隊形 楚國的將士還是一個個奮勇向前衝
此時戰陣中有一輛戰車衝出 雖然拉車的四匹馬 死的死 傷的傷
但是駕車的主人 也就是楚軍的統領仍然毫無畏懼 舉槌擂響了進軍的戰鼓
一時戰氣蕭殺 引得蒼天也跟著威怒起來
待殺氣散盡 戰場上只留下一具具屍體 靜臥荒野。
這一節不過短短十句 就已經將一場殊死惡戰描繪得栩栩如生
從這裡可以看出作者渲染氣氛 描寫場面能力的技術高超
第二段則以飽含情感的筆觸 謳歌死難的將士們
這些見是們從披上戰甲的那一刻起 便不再想著全身而返
儘管有可能戰死 他們仍緊握著兵器心無怨悔
在本篇中 作者使用一切美好的事物來修飾筆下的人物
他們操的是吳地出產的以鋒利聞名的戈 秦地出產的以強勁聞名的弓
披的是犀牛皮制的盔甲 拿的是有玉嵌飾的鼓槌
用這些美好事物表現出這些將士的英勇及偉大 正是作者常使用的技巧
同時也將作者熱愛家園的熾烈情感表現得淋漓盡致
本篇的表現手法雖然與其他篇有很大的差別
沒有奇特的想像 沒有瑰麗的辭藻
但是它內含著深刻熾烈的情感 以促迫的節奏 開張揚厲的書寫
向讀者傳達出了與所反映的人事相一致的凜然陽剛之美 及氣壯神旺之感
以上 《國殤》介紹結束
下集預告:《 禮魂 – 娛神的送神曲 》 敬請期待^^
全站熱搜
留言列表