close

Le Temps des Catherales  大教堂時代
( Gringoire )

C’est une histoire qui a pour lieu 

Paris la belle en l’an de Dieu 

Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux 

Histoire d’amour et de désir 

這是發生於

宗教統治年代中的巴黎

1482年

愛與慾望的淒美故事


Nous les artistes anonymes 

De la sculpture ou de la rime 

Tenterons de vous la transcrire 

Pour les siécles à venir 

籍籍無名的藝術家

用雕塑與詩篇

將其傳述

給後世子孫


*Il est venu le temps des cathédrales 
    
    Le monde est entré 
    
    Dans un nouveau millénaire 
    
    L’homme a voulu monter vers les étoiles 
    
    Ecrire son histoire 
    
    Dans le verre ou dans la pierre

*教堂的時代來臨
 
 世界進入
 
 嶄新的千禧年
 
 人們意欲朝星辰攀登
 
 寫下自己的故事
  
 鑲嵌在玻璃與石塊中


Pierre après pierre, jour après jour 

De siècle en siècle avec amour 

Il a vu s’élever les tours 

Qu’il avait bâties de ses mains 

石石相疊, 日日相繼

用愛持續數個世紀

尖塔高聳

全憑雙手築成


Les poètes et les troubadours 

Ont chanté des chansons d’amour 

Qui promettaient au genre humain 

De meilleurs lendemains 

詩人們

高唱愛的歌曲

承諾給人類

更好的明天


Repeat**


Il est foutu le temps des cathédrales 

La foule des barbares 

Est aux portes de la ville 

Laissez entrer ces païens, ces vandales 

La fin de ce monde 

Est prévue pour l’an deux-mille 

Est prévue pour l’an deux-mille

教堂的時代降臨

成群的野蠻人

聚集城下

讓異教徒與盜匪進城吧

世界末日

將在紀元二千年

將在紀元二千年 

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

有看過音樂劇鐘樓怪人的人應該都知道這首歌吧

就是詩人葛林果最初唱的那首歌

很好聽喔

我不太會形容是哪種感覺

反正就是好聽啦 ! !

arrow
arrow
    全站熱搜

    stage940 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()